ŁS 1995 |
Koryguję! (2) |
z Pikiera 15 |
Pod takim samym tytułem ujawniłem ongiś
(1982, PiKier 10), że w polskiej edycji Prawa Brydżowego 1975 jest mnóstwo
dodatków autorstwa PZBS ! i że nie są sygnowane jako pochodzące od PZBS !
Wyliczyłem to wszystko - podkreślając
koszmarną nonsensowność niektórych „usprawnień” – i po 8 latach doczekałem się
polskiego wydanie Prawa Brydżowego 1987, w którym jest już dobrze.
Ale
nie jest bardzo dobrze:
1. Opuszczono dwustronicową listę Autorów i Sygnatariuszy (nie sądzę
by obszerna lista nazwisk polskich była wystarczającą rekompensatą; nawet z
podaniem nazwiska autora pięknej okładki).
2. Opuszczono "Przedmowę do wydania angielskiego"
(mimo że zawierała informację Copyright)
3. Krótka „Przedmowa
do wydania polskiego” (nb napisana niesłychanie niezdarnie) podaje fałszywie,
iż szybki Pomocnik Sędziego to pomysł Komisji Sędziowskiej PZBS.
4. Opuszczono "Przedmowę do Prawa 1987"
5. Opuszczono króciutki "Zakres stosowania Prawa".
Jako ciekawostkę podaję, że nie ma w nim zdania, które było w poprzedniej
wersji Prawa: Przepisy te nie są pomyślane, by
zapobiegać nieetycznym praktykom, lecz raczej by naprawić nieumyślnie
wyrządzone szkody. Sens tego opuszczenia jest jasny i przykry: brydż
przestał być grą dżentelmenów.
6.
Opuszczono obszerny
Index ! (a przecież bardzo by się
nam wszystkim przydał).
To wszystko nie skłoniłoby mnie jeszcze do
sięgnięcia za pióro, gdyby nie to że jednak znalazłem ostatnio bardziej istotne
przeinaczenia !
7. W Przepisie 63A dodano (może i słusznie, ale niema tego w
oryginale) punkt 4:
Nielegalne
zwrócenie uwagi:
Fałszywy renons zostaje
uprawomocniony, gdy nastąpiło naruszenie Przepisu 61B.
8. Podaję poprawną treść Przepisu 73F2:
Gdy Sędzia stwierdzi, że niewinny gracz wyciągnął błędny wniosek z
wprowadzającego w błąd komentarza, zachowania, tempa, itp przeciwnika, który -
w trakcie takiego działania – mógł zdawać sobie sprawę, że z takiego zmylenia
może odnieść korzyść, to Sędzia powinien orzec rezultat rozjemczy (patrz
Przepis 12).
Proszę
sprawdzić, że opuszczono frazę w trakcie takiego działania.
Jest to
dosyć istotne, bo przecież w o g ó
l e to niemal każdy
zdaje sobie sprawę, ale w gorączce gry częstokroć o
tym nie pamięta.
9. Na zakończenie coś humorystycznego – fragment Przepisu 64A1:
Gdy nastąpiło uprawomocnienie fałszywego renonsu:
1. Gracz wykraczający bierze lewę z fałszywym renonsem i lewa, w której miał
miejsce fałszywy renons została wzięta przez wykraczającego, [...]
Nie
marnujcie jednak czasu na doszukiwanie się w tym jakiejś ukrytej subtelności.
Po prostu zawinił Redaktor: pierwsza część zdania pod 1. powinna być wydzielona
jako informacyjny podtytuł.
P.S.
Wydaje się, że nasi działacze na niwie sędziowskiej są ostatnimi osobami,
którym można powierzać wydawanie polskiej edycji Prawa.
Nie samym brydżem człowiek żyje: do
Czytaj! |
|||
brydż, brydz, bridge, bridge, brydż sportowy, brydz sportowy,
bridge sportowy, wist, Pikier, Łukasz, Sławiński, Łukasz Sławiński, Czytaj,
Czytaj!, piki, kiery, kara, trefle, pik, kier, karo, trefl, pas, atu, bez
atu, kontra, rekontra |